LA BROSSE, 
					JEAN-BAPTISTE DE, Jesuit, priest, missionary, and professor; 
					b. 30 April 1724 at Magnac, a hamlet in the parish of 
					Jauldes (dept of Charente), France, son of Jean de La Brosse, 
					seigneur of La Chabrouillère and of Magnac, and Louise 
					Dubois-Cuvier; d. 11 April 1782 at Tadoussac (Que.).
					
					After studying at the Jesuit college in Angoulême, Jean-Baptiste 
					de La Brosse began his noviciate with the Jesuits in 
					Bordeaux on 9 Oct. 1740. He took his first vows on 10 Oct. 
					1742, studied philosophy for two years, and taught in 
					various schools until 1749. He completed his training as a 
					Jesuit by a third year of philosophy and four years of 
					theology.
					
					Ordained priest early in April 1753, La Brosse came to 
					Canada with a number of other Jesuits the following year. He 
					stayed at Quebec and then in the autumn of 1755 went to join 
					Father Charles Germain in Acadia, where he ministered to the 
					Abenakis, Malecites, and Acadians of the St John River 
					region (N.B.). Since July 1755, when the deportation of 
					their people had begun [see Charles Lawrence*], these 
					Acadians had been pursued and had had to take refuge in the 
					forests. As soon as he arrived Father La Brosse went along, 
					helping them and encouraging them to flee. Early in March 
					1756 he narrowly escaped being taken by the British.
					
					Returning to Quebec in the autumn, La Brosse lived in the 
					Jesuit college until 1758, serving as procurator, adviser to 
					the rector, confessor, and professor of philosophy. On 2 
					Feb. 1758 he pronounced his solemn vows in the presence of 
					Father Claude-Godefroy Coquart* and then worked as chaplain 
					in the Hôpital Général in Quebec until April. In the summer 
					he went to assist Father Pierre-Joseph-Antoine Roubaud, who 
					was with the Abenakis at Saint-François-de-Sales (Odanak), 
					and at the same time he undertook regular duties in the 
					parish of Saint-Michel-d’Yamaska. In July 1759 La Brosse 
					went with a party of Abenakis to Quebec, which was under 
					siege. He was taken prisoner at Pointeaux-Trembles (Neuville) 
					but the next day was liberated as a military chaplain. On 4 
					October he and Father Roubaud escaped Major Robert Rogers’ 
					raid on the Abenakis at Saint-François. The following year 
					he still claimed the title of “missionary to the Abenakis” 
					and was ministering occasionally in the parish of 
					Saint-Louis-de-Terrebonne. During his years with these 
					Indians he had improved his knowledge of their speech and in 
					1760 completed a basic dictionary of the Abenaki language.
					
					From his earliest days in Canada, Father La Brosse had 
					espoused the cause of the Acadians, Abenakis, and Malecites. 
					In 1761, however, he was given the tranquil parish of 
					Saint-Henri-de-Mascouche, and remained there until the 
					middle of 1766 despite requests from the Indians of 
					Saint-François for his return. He was then appointed 
					missionary to the Montagnais, who inhabited an immense 
					territory stretching from he aux Coudres to Sept-Îles and 
					from Tadoussac to Chicoutimi, and he began the most 
					significant work of his life, through which he would make an 
					outstanding contribution and attain both historical fame and 
					legendary renown. In 1770 Bishop Briand also made him 
					responsible for ministering to the area from Cacouna to 
					Rimouski on the south side of the St Lawrence, as well as to 
					Acadia, St John’s (Prince Edward) Island, and Cape Breton 
					Island. In 1773, however, Joseph-Mathurin Bourg took over 
					his responsibilities for the Acadians and Micmacs.
					
					Annals containing his annual summaries of his activities 
					from 1766 to 1776, two Tadoussac registers recording his 
					official acts – the “Miscellaneorum Liber” and the “Magnus 
					Liber” – his letters, and various other statements reveal 
					the nature of his work. His chief concern was to establish a 
					Montagnais Christian community on firm human foundations. As 
					early as 1767 he had William Brown and Thomas Gilmore print 
					3,000 spellers and 2,000 prayer books in Montagnais, 
					designed, as he noted, for “those who know how to read and 
					for those who will learn.” He devoted winters to the 
					education of the Montagnais, showing them how to read and 
					write, teaching them the catechism, liturgical rites, 
					singing, and the rudiments of music, and training catechists 
					to carry on his work in his absence and after his death. He 
					also served the French on both sides of the St Lawrence and 
					the Acadians of Baie des Chaleurs, since registers of at 
					least 15 parishes record his ministrations. But his creative 
					work was primarily with the Montagnais, among whom he 
					established a church which was respectful of their language 
					and which could sustain itself.
					
					Employees and clerks of the trading posts made his task 
					difficult because of their general conduct and their trade 
					in spirits with the Indians. In his concern to save his 
					Montagnais Christian community Father La Brosse did not 
					hesitate to write in 1780 to the vicar general of Quebec, 
					Henri-François Gravé* de La Rive, to censure the diocesan 
					authorities for their spinelessness and indulgence towards 
					the French living at the posts. Despite these obstacles his 
					forceful personality enabled him to accomplish his purpose 
					in large measure. We can form some idea of his achievement 
					by the number of prayer books and spellers he had printed, 
					the large quantity of Indian religious calendars he bought 
					from Brown and Gilmore, and above all from the records he 
					entered in the registers of Tadoussac. The “Catalogus 
					generalis totius Montanensium gentis” kept by his successor, 
					Abbé Jean-Joseph Roy, is also a valuable source of detailed 
					information. Written around 1785 and now housed in the 
					Archives de l’archidiocèse de Québec, this “Catalogus” is 
					clearly a continuation of one which Brown and Gilmore 
					printed for Father La Brosse in 200 copies in 1767. 
					Virtually a census of the Montagnais Christians, it gives 
					for each person a number, names of parents, date of birth, 
					assessment of literacy and of religious performance, date of 
					first communion, and date of death where applicable.
					
					In spite of extensive travel every year, Father La Brosse 
					successfully engaged in work which reveals his ability as a 
					scholar and professor. Wherever he went he made use of his 
					Jesuit predecessors’ studies. He did further research, made 
					comments and corrections on their work, and developed it in 
					his own writings. He used the dictionary of Father Joseph 
					Aubery* as a basis for his etymological dictionary of the 
					Abenaki language, and for his book of Montagnais prayers he 
					drew inspiration from one by Father Pierre-Michel Laure* on 
					which he wrote numerous comments. The catechetical 
					instructions written by Father Antoine Silvy* are covered 
					with comments and notes by La Brosse from which he drew the 
					materials for a Montagnais grammar and speller. He laboured 
					for eight years compiling a Montagnais dictionary. He also 
					translated selections from the Bible into that language and, 
					since there was no money to get the translations printed, he 
					had students make manuscript copies.
					
					La Brosse’s efforts to teach reading and writing were 
					certainly not wasted. When James McKenzie* passed through 
					Tadoussac in 1808, 26 years after La Brosse’s death, he 
					noted that the Montagnais could read and write their own 
					language well enough to be able to correspond with one 
					another, that they excelled in singing hymns, and that those 
					who sang in church read music well enough to sing 
					accurately.
					
					La Brosse was no ordinary man and legends soon sprang up 
					about him. His medical knowledge, his gifts of healing, and 
					the admiration, sympathy, and deep respect he attracted were 
					all magnified to make him the hero of many tales, two of 
					which are particularly well known. According to the “legend 
					of the bells” La Brosse had predicted the exact moment of 
					his own death and when he died, at midnight, the bells in 
					all the chapels and churches that he served began to toll 
					spontaneously. In another legend, the missionary kept back a 
					forest fire by tracing a line on the ground with a stick. 
					The sculptor Alfred Laliberté did a bronze statue 
					illustrating this story early in the 20th century.
					
					Léo-Paul Hébert
					
					[Information about Jean-Baptiste de La Brosse’s work as a 
					teacher at the Jesuit college can be found in the notes of 
					one of his students, André Couillard, in ASQ, mss-m, 67. For 
					his ministry from 1766 to 1781, sources include the third 
					register kept for Tadoussac, “Miscellaneorum Liber,” and the 
					fourth register, “Magnus Liber,” which are in AAQ, U, 
					Registre des postes du domaine du roy, A1; B. The 
					“Miscellaneorum Liber” also contains the “Annales Missionis 
					ab anno 1766,” ff.87v–90, which in effect is La Brosse’s 
					“relation” in Latin of his annual comings and goings from 
					1766 to 1776. Part of the “Annales” appeared, with a French 
					translation and notes by Biblo [Jean-Philéas Gagnon], in 
					L’Union libérale (Québec), 24 août 1888, 3. Victor Tremblay 
					included a translation of a large part of the text in his 
					Hist. du Saguenay. The whole text, with translation and 
					commentaries, was published in “Les annales du père Jean-Baptiste 
					de La Brosse, s.j.,” edited by L.-P. Hébert, Saguenayensia 
					(Chicoutimi, Qué.), 16 (1974), 75–94. “Les lettres du père 
					Jean-Baptiste de La Brosse,” edited by L.-P. Hébert, was 
					published in this journal in no. 17 (1975), 73–83.
					Father La 
					Brosse frequently signed his work with the pseudonym Jan-Batist 
					Nudenans. The Musée d’Odanak has a bound manuscript of an 
					etymological dictionary of the Abenaki language which bears 
					the title “Radicum Wabanakaerum Sylvae Collecta a J. B. 
					Nudenaus Anno 1760.” The Archives historiques oblates in 
					Ottawa holds manuscripts of a Montagnais-Latin dictionary 
					begun at Tadoussac in 1766 and completed at Île-Verte in 
					1774–75, a Montagnais grammar dated 1768, and a 
					Latin-Montagnais dictionary dated 1772. Both this archives 
					and AAQ hold a Montagnais alphabet entitled ABEGHJIKMNOPRSTU 
					(Uabistiguiatsh [Québec], 1767), of which 3,000 copies were 
					printed. The BNQ in Montreal holds an Abenaki alphabet, 
					Akitami Kakikemesudi-Arenarag’ Auikhigan . . . (Kebec-Dari 
					[Quebec], 1770) signed Jan Batist Nudenans, of which 600 
					copies were printed. Nehiro-Iriniui Aiamihe Massinahigan . . 
					. (Uabistiguiatsh [Quebec], 1767; 2nd ed., 1817; 3rd ed., 
					1844), containing a collection of prayers and a Montagnais 
					catechism, had a run of 2,000 copies in its first edition; 
					copies can be found at AAQ, the Archives historiques 
					oblates, the Bibliothèque de l’Assemblée nationale, and the 
					Bibliothèque de la ville de Montréal. l.-p.h.]